سرپرست دانشگاه جهرم: جامعه مدیون مترجمان بسیار خوب است
سرپرست دانشگاه جهرم: جامعه مدیون مترجمان بسیار خوب است
به گزارش روابط عمومی و امور بین الملل دانشگاه جهرم: دوازدهمین دوره همایش گروه مترجمی زبان انگلیسی توسط گروه و انجمن علمی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه جهرم برگزار گردید.
در ابتدای این همایش دکتر کامبیز مینایی سرپرست دانشگاه جهرم ضمن خوشامد به حاضرین در این همایش، جامعه را مدیون مترجمان بسیار خوبی دانست که توانسته اند دنیای دیگری را برای جامعه ترسیم کنند.
ایشان در ادامه افزودند: امروزه دانشجویان و اساتید برای به دست آوردن اطلاعات علمی بروز دنیا نیازمند مقالات علمی سایر جوامع هستند و از آنجایی که ترجمه مقالات علمی از حساسیت بالایی برخوردار است بنابراین ترجمه خوب در پیشرفت علمی جوامع سهم بسزایی دارد که در واقع زبان رایج برای ترجمه انواع مقالات علمی دنیا زبان انگلیسی می باشد.
معاون آموزشی، رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی و همچنین مدیر گروه مترجمی زبان انگلیسی مطالب ارزشمندی را درباره نقش و اهمیت ترجمه بیان نمودند.
این همایش دو سخنران ویژه نیز داشت که از طریق ویدئو کنفرانس به ارائه مطالب خود پرداختند: ابتدا پروفسور جرمی ماندی از دانشگاه لیدز انگلستان مطالبی را با موضوع Discours & Translation(ترجمه و گفتمان) بیان کردند و سپس دکتر علی جلالیان از دانشگاه علوم مالزی به بیان نظریات خود در حوزه ی Faithfulness in Translation(وفاداری در ترجمه) پرداختند.
در بخش پایانی برنامه از اساتید، ارائه کنندگان مقاله در همایش، دانشجویان نمونه مترجمی و همچنین اعضای انجمن علمی تقدیر شد.
نظر شما :